Lettera indirizzata ad Elena Alvino

Roma, 18 dicembre 1948 Nei primi giorni del dicembre 1948, Chiara con tre delle sue prime compagne va ad abitare in casa dei coniugi Elena e Luigi Alvino. Da allora Chiara chiamerà la signora Alvino “Frate Jacopa” per il suo materno servizio e per la sua disponibilità verso tutti. Pochi giorni dopo il suo arrivo, Chiara confessa a Elena, con squisita sensibilità, il suo errore di giudizio nei confronti di alcune persone “ricche" Mia carissima in Gesù Amore Infinito, Stamane sarei corsa da Lei appena svegliata, se non avessi temuto di disturbare.Sentivo di dover compiere un atto di giustizia verso Gesù che nel mio cuore parlava così forte, rimproverandomi. Ciò che Le dico [...] vorrei restasse assolutamente fra il mio ed il suo cuore. Nessun altro potrebbe comprendere. Ieri, prima di andar a letto, e stamane pure ho sentito un certo disgusto in me. Non sapevo con precisione la causa di esso. Analizzandomi un po', un attimo solo, compresi che tutto dipendeva dal fatto d'aver ieri rotto la carità. Mi sembrava

2021-08-31T02:02:43+02:0020 January 2014|

Letter addressed to Elena Alvino

Rome, 18 December 1948  At the beginning of December 1948, Chiara and three of her first companions went to live in the house of the married couple Elena and Luigi Alvino. From then Chiara called Mrs Alvino “Frate Jacopa” because of her maternal service and readiness to help everyone. A few days after her arrival, Chiara, with a refined sensibility, confessed to Elena her error in judging some “wealthy” people.My dearest, in Jesus-Infinite Love, This morning I would have run to you as soon as I woke up, if I hadn’t feared to disturb you.I felt that I had to fulfil an act of justice towards Jesus who was speaking so loudly in my heart, scolding me. What I’m going to tell you ... may it remain just between your and my heart. No one else would understand. Yesterday before going to bed and then this morning, I was a little disgusted about myself. I didn’t know exactly why. Examining myself a little, just for a moment, I understood that it

2021-08-15T23:29:34+02:0020 January 2014|

La gioia di ritrovarsi fratelli

Roma, 10 marzo 19761 L’ottimismo che traspare da questo testo ha una radice profonda e inconfutabile nell’esperienza quotidiana di Chiara: l’amore – quello divino che ci è partecipato – fa miracoli. Hai avuto contatti con tanti cristiani non cattolici. Come li vedevi prima questi fratelli e come li consideri ora? Ecco: di fronte ad una bottiglia riempita per tre quarti si possono avere le due note reazioni: Ah! ne manca ancora un quarto! Oppure: È già riempita per tre quarti!  La prima espressione dice come vedevo io una volta i miei fratelli non cattolici, e cioè quindici anni fa, prima che iniziassi a lavorare, con tutto il Movimento dei Focolari, per l’ecumenismo. La seconda reazione è quella che ho in cuore in questi ultimi anni. Non so infatti come ringraziare Dio d’avermi portata in contatto con cristiani delle denominazioni più varie e importanti. Il vivere con loro, il trattare con loro, soprattutto il conoscerli, da quando essi si sono aperti perché hanno accettato di stabilire con noi un rapporto di carità

2021-08-31T02:02:43+02:0013 January 2014|

The Joy of Discovering we are Brothers and Sisters

Rome, 10 March 19761 The optimism that  this text reveals is deeply and clearly rooted in Chiara’s daily experience: the divine love that we share works miracles. You have had contacts with many non-Catholic Christians. How do you see them now as compared to before? When a bottle is three quarters full, you can have two different reactions. You can say, "Oh, a quarter is still missing," or you can say, "It is already three-quarters full!"The first expression describes how I used to view my non-Catholic brothers and sisters about 15 years ago, before I began to work for ecumenism with the whole Focolare Movement. The second reaction is one which I have had in my heart during these last years.In fact, I cannot thank God enough for having put me in touch with Christians of the most varied and important denominations.They willingly established with us a relationship of mutual charity in Christ. So living and working with them and, above all, getting to know them better, has given me a

2021-08-15T23:29:26+02:0013 January 2014|

Risposte ad amici musulmani del Movimento dei Focolari

Roma, 13 giugno 19981 Nei suoi numerosi incontri con gli amici musulmani del Movimento dei Focolari, Chiara Lubich ha avuto momenti di dialogo profondo e sincero. Vengono qui riportate alcune sue risposte a loro domande, conservandone l’immediatezza del parlato. Vorremmo chiederti, Chiara, come ti sei trovata nel rapporto con i fedeli delle altre religioni ? Mi sono sempre trovata benissimo! Perché anche se le nostre religioni sono diverse abbiamo molto in comune e questo ci unisce; la diversità invece ci attrae, ci incuriosisce. Per cui, per due motivi sono contenta: perché vengo a conoscere altre cose, entro nella cultura dell’altro, ma anche perché trovo fratelli uguali, in quanto crediamo in tante cose uguali. La più importante è la famosa «regola d’oro»: «Non fare agli altri ciò che non vorresti fosse fatto a te». Questa frase è presente nei libri sacri di tutte le più importanti religioni. È, per i cristiani, anche nel Vangelo. Essa vuol dire: tratta bene i tuoi fratelli, abbi tanta stima dei tuoi fratelli, ama i tuoi fratelli.

2023-03-22T09:54:08+01:006 January 2014|

Answers given to Muslim friends of the Focolare Movement

Rome, 13 June 1998 In the many meetings between the Muslim friends of the Focolare and Chiara Lubich, there have been moments of both profound and sincere dialogue. The following are answers she has offered to some of the questions raised.Chiara, we would like to ask you, what has it been like establishing a relationship with the faithful of other religions?Chiara, we would like to ask you, what has it been like establishing a relationship with the faithful of other religions ?  I have always felt very comfortable! Because even if our religions are different we have much in common and this unites us. Our diversity attracts us to one another; it makes us curious about one another. Therefore, I am happy for two reasons: because I come to know new things and I enter into another’s culture; but also because I come to know brothers and sisters who are the same as me insofar as we believe in so many of the same things.The most important thing we have in

2021-08-15T23:29:19+02:006 January 2014|
Go to Top